Sofa & thee Vestari music: Two lights en la noche de la Ñuke Mapu

Two lights en la noche de la ñuke mapu es una canción que reúne tres idiomas, tres de las corrientes que conforman mi imaginario, por los que recorro mis espacios culturales. Una canción que tan solo busca invitar a redescubrir esos rayos de trascendencia que a veces se nos alumbran en la cotidianeidad y en las dificultades de la vida.

En la última estrofa de la canción, he incorporado a la figura del viento como “símbolo movilizador” que transita por estos espacios sagrado/trascendente y profano/cotidiano. Es así como  recurro a los versos del poema pu zomo engu kürüf (2009: 32-3) de la poeta mapuche Liliana Ancalao, quien utiliza el viento como mediador, pero en su caso, se refiere a los espacios de lo urbano y lo rural.

Two lights -in the night-
growing dark through in my life
are your eyes in my mind
always there for me

my stone on which I can
build my home no matter what
I’ve given my life to you my dear
our souls will never die
'cause love we have found

mira el sol que va naciéndose, entibiándote
deja atrás tus vidas quemándose, borrándose
come to see the growing of the land
que te importa el destino
si puedes hacer caminos

how to show you the transcendence
which remains in you, your immanence
the sacred lights shining on your shadows, why not
as the darkest parts of the forest
 are lighted by an autumn sun
      
two lights in the night
growing dark though in my life
are your eyes in my mind
always there for me
our souls will never die
'cause love we have found

ñuke mapu  (madre tierra)
chi kuruf wiñokeley (el viento siempre vuelve)
welu llukanienge (pero no tenga miedo)
amualuam fey (porque también se irá)
rumel chi kuruf llochoy (siempre el viento amaina) 

Comentarios

Entradas más populares de este blog

ÁLBUM INSPIFANÍA - Lo sagrado

ÁLBUM INSPIFANÍA - Que nos dicen

ÁLBUM INSPIFANÍA - Arriba en la montaña